Lieder

Chli brüele, 2018

Wenn mich etwas berührt, verbinden sich Rhythmus, Text und Melodie zu einer Geschichte. In Spanisch oder Schweizerdeutsch, je nachdem was sich zuerst meldet.

Der peruanische Musiker Cali Flores gibt diesem neuen Lied dann nochmals Form und so wird Musik aus meinen Liedern.


Bernschtai, 2014
ámbar, 2014

Die Lieder «ámbar» und «Bernschtai» erzählen beide die Geschichte dieses Liedentstehungsprozesses; einmal in Spanisch, einmal auf Schweizerdeutsch.

Bernschtai
2012

Mengmol gsehsch ä Träne dä Baumstamm dörab. D’Schrame blüetet, d’Rinde veletzt. Liislig tränt’s wiiter, dä Furche no und wenn öppis drunder chunnt, bliibts chläbe dra.

Mengmol, wenn d’Ziit stimmt und noch mengä Johr wird usem Honigtropfe än lüchtige Stai. I sich ine häter Gschichte, Strandguet vom Läbe, wo’n er jedem wo gern zue lost wiiterverzellt.

Und jetzt hani di do, vespillt schlicht i mine Hend. Luegä dis goldige lüchte a und bi gschpannt druf, z’ghöre, was’d mer vezellsch.

Mengmol gsehsch ä Träne dä Baumstamm dörab. Si vewandlet sich no disno inän Bernschtai.

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z

A

Ambar
(Margrit, 2012)

Despacio
por el tronco
una lágrima se va
buscando la herida que curar

En su camino encuentra
fragmentos de su mundo
y con amor y firmeza
los encierra

Despacio
con el tiempo
la gota de soledad
en piedra poco a poco se transforma

Y así el algarrobo
con los años
un collar ámbar recibe
de su vida
acogida por sus lágrimas

Ya te tengo aquí
fino y redondito en mis manos
déjame escuchar
tu historia
acogida por los años

Despacio
por el tronco
una lágrima se va
transformándose
poco a poco en ámbar

CD «Lied & Landó»
ámbar, 2014

Die Lieder «ámbar» und «Bernschtai» erzählen dieselbe Geschichte in zwei verschiedenen Sprachen. Sie klingen deshalb ähnlich und sind doch nicht gleich.

B

Bernschtai
(Margrit, 2012)

Mengmol
gsehsch ä Tränä
dä Baumschtamm dörab

D’Schramä blüätät
d’Rindä väletzt

Liislig tränts witer
dä Furchä no
und wenn öppis drunder chunnt
blibt’s chläbä dra

Mengmol
wenn d’Ziit schtimmt
und noch mengä Johr

Wird usäm Honigtropfä
än lüchtigä Schtai

I sich inä hätt er
Gschichtä
Strandguät vom Läbä
woner jedem wo gern zuelost
witer verzellt

Und jetzt hani di do
veschpillt schlicht i minä Händ

Luägä dis goldigä Lüchtä a
und bi gschpannt druff z’ghörä
wass’d mer vezellsch

Mengmol gsehsch ä Tränä
dä Baumschtamm dörab
si vewandlät sich
no dis no
inän Bärnschtai

CD «Lied & Landó»
Bernschtai, 2014

Die Lieder «ámbar» und «Bernschtai» erzählen dieselbe Geschichte in zwei verschiedenen Sprachen. Sie klingen deshalb ähnlich und doch nicht gleich.

C

Chli brüele
(Margrit, 2014)

Drü Mönät sind nüt
wirsch gseh
gönd im Flug väbi
und denn bisch jo scho wider bi em

Jo dä Chopf waiss äs scho
s’isch nu dä Chnopf im Hals
wo do nöd ganz ivästandä isch

Jetz hät si chönä go
erä ischs am Schluss jo nümm guät gangä
und si hät äs schös, langs Läbä g’ha

Jo dä Chopf waiss äs scho
s’sind nu diä Tränänaugä
wo do nöd ganz ivästandä sind

Si isch jetz vieri gsi
und rif fö dä Chindergarte
Di andrä Chind töndrä guät
wirsch gseh
und du häsch jetz wider meh Ziit fö di

Jo dä Chopf waiss äs scho
s’isch nu das trümmligä Härz
wo do nöd ganz ivästandä isch

Drum laufäd jetz chli Tränä
drum moni jetz chli brüälä
Aber mach der kann Chopf
wenns dussä isch
bini wider do

CD »Cobratram»
Chli Brüele, 2019

Llorar un poco
«Sabes bien que su vida fue larga y llena. Ya era hora de partir.» «¡Ay, mi razón me lo hace creer»«Sabes bien que tu niña ya creció. Sola tiene que descubrir la vida.» «¡Ay, mi razón me lo hace creer! Pero déjame llorar un poco. Un ratito nomás, para desahogarme. Un chorrito nomás, hasta calmarme.»



Cobratram
(Margrit Egger, 2013)

S’isch Firobig, i stiig is Tram i
quätsch mi dür d’Lüt
und heb mi fescht
min Stehnochber isst än Kebab
Äs Rudäl Chinderwägä isch am Milimeeterlä

Jetzt stiigt än jungä Ma i
mit adächtig väschtrublätä Hoor
Sini unuffällig quadratisch Täschä
bahnt sich än Wäg a mer vobii

Wo’s Päärli denn au no gmärkt hät,
dass äs dä Igang frai geh sött
zückäd är, dä mit dä Täsche,
dä Usiwis: Billetkontrolä

S’isch aläs aglait uf schlächti Lunä
uf gnärvti Blick und betonts väschnufä
s’isch aläs gmacht uf: «Usgrächnet jetzt!»,
uf: «Das hät no gfält!»
und: «Muäs das au no si!»

Jetzt schtigt ä Gruppä Frauä i
si schlängläd is Gängli und traatsched dött
Näbadzue motzt ain i siis Natel
vom andre sim Chopfhörer g’hörsch än Technobeat

Wo’d Türä denn fascht scho zue isch
truckt si än Typ mitäm Fuäss wider uf
Är wörgt sich so lang i’d Lüt iä
bis sini zwai Rollköffer dinä sind

S’isch aläs aglait uf schlächti Lunä
uf gnärvti Blick und betonts väschnufä
s’isch aläs gmacht uf: «Usgrächnet jetzt!»,
uf: «Das hät no gfält!»
und: «Muäs das au no si!» Doch irgendwie got’s hüt a mer väbi!

CD «Cobratram»
Cobratram, 2019

Cobratram es un tipo de tranvía que circula en la ciudad de Zúrich

Hora punta. Tranvía abarrotado. Olor a cebolla. Mar de celulares. Chillidos de bebé. Y dos enamorados obstruyendo la puerta.Todo incita al malhumor.Un hombre sube dos maletas gigantes. Empujones hediondos. Algarabía angustiante. Y para colmo. control de boletos.Todo incita al malhumor.Pero hoy, no sé por qué, me sonrío… viaja el sol.





E

Echo
(Margrit, 2012)

Ein Erinnerungsmoment
eine Ähnlichkeit
unvorbereitet
und ich bin
und sie ist
und ich schäme mich

Und ich sehe
und ich fühle
hilflos und stumm

Einen Augenblick Zeit
ein Hauch von Einsamkeit
ungesehen
und ich bin
und sie sind
und ich schreie still

Und ich sehe
und ich fühle
hilflos und stumm

Einen Augenblick Schlaf
unkontrolliert
und dein Echo hallt meinen Träumen nach
und ich bin
und sie ist
und ich schäme mich
und ich bin
und sie sind
und ich schreie stumm

CD «Lied & Landó»
Echo, 2014

El cielo son dos
(Margrit, 2012)

El aire de tus dedos  
se une a mi silencio
como el halo de una flor
permanece en mi
a instantes
estás aquí.

Gotas de tus palabras
rocían mis recuerdos
como el halo de una flor
a instantes
estás aquí.

El abrazo de tu sonrisa
con olor a tu país
me recuerda una canción de amor.
El calor de tus rojos besos
me parpadea tu voz.

Quiero tocar quiero amar
quiero ver lo que tu ves
hacer correr las horas hasta volverte a ver.
Quiero tocar quiero amar
quiero ver lo que tu ves
hablarte cara a cara hundirme en tu piel.

El aire de tus dedos
se une a mi silencio
como el halo de una flor
permanece en mi
a instantes
estás aquí.

El abrazo de tu sonrisa
con olor a tu país
me recuerda una canción de amor
el calor de tus rojos besos
me parpadea tu voz.

CD «Lied & Landó»
El cielo son dos, 2014

G

Gschtrandet
(Margrit, 2015)

Dä Nils rummt dä Zmorge uf
git dä Nadja än Kuss
got usem Huus wie jede Tag
und waiss ganz plötzlech
was jetzt mues passiere

Dä Sven hebt sich d’Ohre zue
und d’Auge au und druckt uf Brems
und waiss glich gnau
Jetz ischs passiert

S’Quiitscht und git än Ziitluperuck
und denn lang nüt
und denn äs Grücht
Häsch ghört? S’isch etz gad passiert

Und i sto zmitzt imnä Schwarm vo Menschä
hol än Kafi, lüt is Büro a
s’wird spöter hüt, i bi do gschtrandet

D’Sara isch am Ziitigläse
wo dä Pager piipst
schnuuft tüf i, lait s’Gilet a
s’isch wider passiert

Und i sitz zmitzt imnä Schwarm vo Menschä
trink min Kafi lueg d’Zwanzgminute a
nimms gmüetlich, s’lohnt sich nöd z’pressiere

Dä Sepp lauft dä Schine no
und luegd ganz gnau
will Spurä wöred Wunde hinderlo
s’mues sii, als wär nüt passiert

Und i lauf zmitzt imnä Schwarm vo Menschä
dä Ma im Lutschprächer sait, woni söll dürego
wiiter jetzt, di erscht Sitzig wartet

S’lütet bi dä Nadja dihai
blau sinds agleit
Unghüür vo Wort
ischs wörkli passiert?

CD «Cobratram»
Gschtrandet, 2019

Encallad
Nils se despide de Nadia como todos los días. De repente percibe: ¡Tiene que suceder! Sven se tapa los ojos y los oídos. Frena. Pero ya sabe: ¡Sucedió! Un chirrido. Un estirón. Silencio y un rumor: ¿Te enteraste? Acaba de suceder…Y yo estoy en una muchedumbre. Pido café, llamo a la oficina: Hay un retraso, me quedé encallada.Sara lee el diario cuando suena el beeper.Respira hondo, se pone el chaleco:¡Otra vez sucedió!Y yo sigo en la muchedumbre. Tomo café, leo el 20minuten. No por madrugar amanece más temprano.Sepp limpia las rieles, porque huellas dejarían mas heridas.Y yo me muevo con la muchedumbre. El altavoz me apura. El trabajo me espera. Tocan el timbre en la casa de Nadia. La angustia se queda muda. ¿Realmente ha sucedido?

H

Hay Un Tiempo Para Todo
(Margrit, 2016)

Amasaba sabores. Encontraba color. Montaba hogares y cultivaba amor.

Hasta que la noche en su pecho se anidó.

„Hay un tiempo para todo“,

a su oído le susurro.

Generosa y rebelde, con su enojoso dolor,

seguía radiante el camino. Opaco rigor.

Hasta que la noche en su pecho se anidó.

„Hay un tiempo para todo“, a su oído le susurro.

La pachamama la recogió. La pachamama la recibió.

Dejándonos en los ojos recuerdos para sembrar. Brotando en su huerto amor a cosechar. Recuerdos para sembrar. Amor a cosechar.

CD «Cobratram»
Hay Un Tiempo Para Todo, 2019

Ales het sini Zit
Si het Gschmäcker gchnätted, d Stube gfüllt und Liebi aapflanzt.Bisere denn d Nacht id Bruscht ghocket isch. “Alles hät sini Zit”, hätsi gflüschteret.D Mueter Erde hätsi zrugg gholt.D Mueter Erde hätsi zu sich gno. I üsne Auge schwimmed d Erinnerige.Chomm mer saieds! I erem Garte blüet d Liebi.Chomm mer pflücketsi!

Hermanamiga
(Margrit, 2012)

Con su aire coqueto
mariposas doradas
con su pierna dibuja 
en la pista de baile tanguera.

Garbosamente acumula
girando
su cuerpo de hada la luz
de los ojos.

Ayayayay amigahermana
ayayayay hermanamiga

Con su aire divino
tesoros ocultos
sus palabras dibujan
en la eterna pantalla viajera.

Seductoramente
acumula flotando
sus frases misteriosas la voz
de los oídos.

Ayayayay amigahermana
ayayayay hermanamiga.

Y ella ensimismada
viene aguda e iluminada
Y ahí en tu mirada
te veo yo
amigahermana

CD «Lied & Landó»
Hermanamiga, 2014

Hi und Här
(Margrit, 2015)

Jedes Mol wenn i wider vo eu wäg mues go, blibt en Tail vo mir dött. Usegrisse, nu no s Loch isch do und Näbel vor de Auge.

Und irgendwenn goht s denn glich wider wiiter.

Wider i mim Trott, wider Liebi am Bildschirm, wider mini Sproch, wider Zitveschiebig, wider lärnä s’älai ässe gnüsse  und wider mi sälber wärme.

Und irgendwenn isch denn din Platz im Bett wider bsetzt. Irgendwenn bisch denn du do. Irgendwenn hät s denn wider Wildriis ufem Tisch. Irgendwenn bisch denn du do. Irgendwenn hät s denn wider zwai Paar Finke im Gang. Irgendwenn bisch denn du do. Und wider wäg.

Jedes Mol wenn du wider vo mer wäg muesch go, ninnsch än Tail vo mer mit. Usegrisse, nu no s Loch isch do und Näbel vor de Auge.

Und irgendwenn goht s denn glich wider wiiter.

Wider i mim Trott…

Und irgendwenn hät s denn wider Kafigruch i dä Chuchi. Irgendwenn bin i bi der. Irgendwenn hangt denn wider s White-Board im Büro. Irgendwenn bin i bi der.

Und wider wäg.

CD «Cobratram»
Hi & Här, 2019

Idas y venidas
Cada vez que me aparto de ti, se queda una parte de mi.Hasta que poco a poco vuelven las rutinas. Y vuelve el día que la cama huele de nuevo a ti. Estás aquí. Y nuevamente tienes que partir.cada vez que te apartas de mi, te llevas una parte de mi. Pero poco a poco la vida continúa. Y vuelve el día que tu cocina huele a café. Estoy allá. Y nuevamente tengo que partir


L

Luna Llena
(Margrit, 2012)

Eres mi amor
cariñoso
eres mi sol
luna llena
los aretes en el fondo del mar

Eres mi cómplice
silencioso
eres mi mano
el nombre grabado en mi tronco

Eres mi todo
mundo entero
cielo mío

Nunca
estaré cansada
de tanto besar te

CD «Lied & Landó»
Luna llena, 2014

Mis Ojos Junto A Ti
(Margrit, 2006)

Lee con tus dedos mi piel
llora mis ojos
lee con tus dedos mi piel

Acaricia mi sueño
sonríe mi voz
lleva mi cielo hacia a ti

Recuerda mi cuello blanco
tócame libre
Recuerda mi cuello blanco

Acaricia mi sueño
sonríe mi voz
lleva mi cielo hacia a ti

Escucha los días en mí
cuéntame quién soy
escucha los días en mí

Acaricia mi sueño
sonríe mi voz
lleva mi cielo hacia a ti

Lee mis ojos junto a ti
mis ojos junto a ti

CD «Lied & Landó»
Mis Ojos Junto A Ti, 2014

N

Niña milagrosa
(Margrit, 2006)

Mamá, temo lo que va a venir
Papá, ya no puedo resistir
Papás, me está llamando la luna

Mamá, mi cuerpo se extravía
Papá, no soporto ya el dolor
Papás, me está llamando la luna

Mamá, me obligaste a esperar
Mamá, me encerraste en ti
Mamá, me regalaste mi vida

Papá, me escuchaste sin voz
Papá, les hablaste por mí
Papá, me regalaste mi vida

Sin embargo he nacido
rosada, no celeste
he sobrevivido
camino hasta el sol Mamá, papá
soy su milagrosa niña

CD «Lied & Landó»
Niña Milagrosa, 2014

P

Pincel Amarillo
(Margrit, 2006)

No tengo palabras
no sé que decir
la vida te ha pegado en tu lugar débil

Quisiera poder decir que no estás sola
quisiera poder decir que estamos aquí
quisiera poder decir que no estás sola pero no es así

Es tu dolor
es tu temor
es tu desesperación

Solo puedo ver
entender
y ayudarte a querer seguir

Te mando un viento calmo
para que escuches al sol
un amable silencio te mando
para que mires en ti

Te mando un pincel amarillo
para que pintes lo gris
un instante de cielo te mando
un instante feliz

CD «Lied & Landó»
Pincel Amarillo, 2014

Por La Noche
(Margrit, 2010)

En plena oscuridad me despierto
ruidos de noche alrededor
su halo dormido me acaricia
lejos está el amanecer

Si temblara la tierra ahora
¿Quién se salvara?

La casa hecha de piedra
me acoge
finge seguridad
o mejor salir a la calle
corriendo lleguemos quizás

Veo sus labios dormidos
murmullo de sueño
respiro más tranquila
si temblara la tierra ahora
¿Quién se salvara?

Tormenta de suspiros y gritos
pasos, desesperación
pedazos de hogares queridos rotos
incertidumbres, preguntas, recuerdos
recuerdos del porvenir

Si temblara la tierra ahora
¿Quién se salvara?

Siento sus dedos dormidos buscar mi corazón
murmullos de sueño
si lo encuentran me voy tranquila con el

Si temblara, si temblara, si temblara la tierra

CD «Lied & Landó»

S

Siebzehn
(Margrit, 2010)

Ich bin vom Leben aufgeweicht,
lustlos und grau.

Tropfen um Tropfen auf der Stirn
dringen nicht in meine Haut,
bringen keine Kühlung.

Bleischwere Schwerelosigkeit
das Leben,
zu schön, um aufzustehn.

Ich bin vom Leben aufgeweicht,
doch in mir drin,
da brodelt’s.

Süsse Melancholie
der Regen,
doch ohne Sonne,
wo ist dann Süden?

Ich bin vom Leben aufgeweicht,
lustlos und grau,
doch in mir drin,
da brodelt’s.

CD «Lied & Landó»
Siebzehn, 2014

T

Te Prometo
(Margrit, 2017)

Te prometo
cuidarme
y cuidarte,
quererte
y quererme
y juntos acoger lo que viene.

I vespräch der,
mer z luege
und der Sorg z ge,
di z liebe
und mi gern z ha
und zäme wiiterzgo i dem wo chunnt.

CD «Cobratram»
Te Prometo, 2019

V

Volverá
(Margrit, 2007)

Lentamente
déjame tiempo
ten paciencia
se me perdió mi alma

Espera un poco
no me presiones
ten paciencia
mi alma se perdió

No sé que pasó
no, no, no la encuentro
no se donde está
se me escapó al volar
no sé donde está
debe estar llegando
por el mar

Y yo
llorando sin llorar
buscando sin buscar
perdida
miro por la ventana
sin encontrar mi país

soñando sin soñar
caminando sin caminar
perdida
miro por la ventana
sin encontrar mi país

Lentamente
déjame tiempo
ten paciencia
mi alma se perdió

CD «Lied & Landó»
Volverá, 2014
CD «Cobratram»
Volverá, 2019

Si chunnt no
Süferli, nöd jufle. Lo mer Zit. Mini Seel ischmer veschwunde. Irgendwo überem Meer.Und jetz luegi gseni nüt. Träumi, träume nüt. Laufi und blib doch sto. Velore. Süferli, nöd jufle. Mini Seel ischmer veschwunde.

Z

Ziit
(Text. Margrit, 2018)

I gse di vor üs sto, mit Sidehemp und Zigi

und zupfte Augebraue. Ghör di en Spruch mache und di Chliine zfride gigele.

I lueg der zue, wie d ufem Wäg zu de Tür mitere ainzige Handbewegig s Make-Up vom Mami und gad no eri Firsur komentiersch.

Aber nai, s pfuscht die huere Chranked dri. Bisch doch min chline Brüeder! Lueg mi a, i waiss, äs brucht nur es bizzli me Ziit, bis öpper öppis erfindt, wo der hilft.

CD «Cobratram»
Ziit, 2019

Tiempo
Te veo. Tu camisa de seda. Tus cejas perfiladas. Te escucho. Tus bromas repentinas. La risa de los críos.Te observo. El movimiento de tu mano que ilustra la blusa de mamá.Ay, hermano ¡Esa maldita enfermedad!Resiste. Un poquito más. Pronto, la cura llegará.